国带朦
2019-05-22 11:17:01
由于华盛顿和北京之间对美国间谍飞机停飞的对峙持续不断,因此自4月1日以来,在中国岛上举行的24名美国人的言论越来越多。

哥伦比亚广播公司新闻记者吉姆阿克塞尔罗德报道,对于他们是“间谍”还是“俘虏”,“被拘留者”还是“人质”,尚未达成共识。 如果美中关系进入争议的未知领域,那么术语也是如此。

五角大楼已正式指定船员为被拘留者,除其他外,他们延长提交所得税申报表。

但是伊利诺伊州共和党人兼众议院国际关系委员会主席,美国众议员亨利海德已经开始称他们为人质。

趋势新闻

在一项新的民意调查中,55%的受访者同意海德的说法。 对1025名成年人进行的调查是在周五至周日进行的,误差幅度为正负3个百分点。

当被问及这一发现时,白宫发言人阿里弗莱舍说:“总统理解美国人民的担忧。他与他们分享。这是对美国人民的合理关注。”


点击此处了解有关争议的更多信息。

Fleischer周二将船员称为“我们在海南岛的人们”。

关于命名的混淆源于争议的复杂性。

“没有任何直接的先例,”汉纳姆说。 “我们所遇到的大多数其他案件都是人们在领海内捕获或飞越该国领土,与1960年的加里鲍尔斯一样。”

击败苏联的权力在那里度过了两年的监狱。 但飞行员的儿子说,那个案子更清楚了。

“当我的父亲被捕时,美国政府无法做出任何要求释放他们的事情 - 他们被彻底扼杀了前苏联,”他说。 权力。

不同的情况可能最能解释政府在当前这个更为模糊的案例中对语义的关注。 不是说“对不起”不仅仅是挽回面子 - 承担冲突的责任就是承认错误。 反过来,这可能会给船员带来更大的风险。

“我认为这是关键问题,因为很明显,如果他们在没有中国政府参与的情况下进入中国领土,那么中国人就可以随心所欲地对待他们,”汉纳姆解释说。


点击此处了解有关中美关系的更多信息。

然而,如果中国与迫使飞机进入中国土地有任何关系,船员似乎变得不像“被俘的间谍”,更像是“人质”。

虽然在不同的情况下,但有一个虚假道歉的先例。

1968年,当朝鲜人在美国间谍船普韦布洛(Pueblo)劫持并击败82名船员11个月时,这些人在美国首席谈判代表发表正式道歉后被释放,后来他说这并不是故意的。

奇怪的解决方案允许双方都面子 - 朝鲜人为了他们的目的而承认美国有罪,美国人否认他们对自己的国内消费所说的话。

但专家指出,六十年代与中国的关系与美国和朝鲜的关系大不相同。

即使各国能够就条款达成一致 - 如果有合法的先例来澄清情况 - 它可能无法解决问题。

“就像几乎任何其他政府一样,美国倾向于将”国际法“一词用于自私自利,”凯文杰克逊说。 “当它有益于它们时,它们就会引用它。当它不利于它们时,它们就会忽略它。”

©MMI Viacom Internet Services Inc.保留所有权利。 本资料不得发布,广播,重写或重新分发。 美联社对本报告做出了贡献